"Eu respirava naquelas salas, como um incenso, esse cheiro de velha biblioteca que vale todos os perfumes do mundo." Antoine de Saint-Exupéry

quinta-feira, 16 de outubro de 2014

POETA-POEMA, 48: Anton BUTTIGIEG

Pôr do sol em Roma, de Maja Wronska.
| Expor um poeta, defini-lo com um só poema.
Despertar com ambos alguma consciência. |

AS NOITES ROMANAS

Recordo um inverno em Roma
quando jazias já sem forças
pela doença incurável;
noites de chuva pingavam sobre as folhas,
noites de lágrimas caíam sobre meu coração.
E ao amanhecer as folhas mais verdes,
ao amanhecer meu coração mais árido.

ANTON BUTTIGIEG (1912-1983). Poeta e estadista maltês, que chegou a ocupar a presidência de seu país de 1976 a 1981. Distinguiu-se na lírica especialmente com o excelente O mar de Malta, traduzido para o italiano em 1974 e depois para o português, pela Expressão e Cultura, em 1982, edição da qual se extraiu a tradução acima, assinada por Marli de Oliveira.

Nenhum comentário: