Exemplo da arte sugestiva de Claude Monet. |
Despertar com ambos alguma consciência. |
PRECE
Um marujo o abismo do mar guardou consigo.
Sem de nada saber, a mãe coloca um círio
aceso diante da Virgem, um longo círio,
para que volte logo, a salvo dos perigos.
No bramido dos ventos põe o seu ouvido;
mas, enquanto ela reza e faz o seu pedido,
sabe o ícone a escutá-la, grave, com pesar,
que o filho que ela espera nunca há de voltar.
KONSTANTINOS KAVÁFIS (1863-1933). Poeta grego. Duas centenas de poemas irrepreensíveis constituem o legado poético de Kaváfis. Exigente, crítico e discreto, recusou em vida a celebridade e unanimidade de que hoje desfruta. No Brasil, deve-se a José Paulo Paes a melhor tradução de sua obra, bem como o que de melhor se escreveu sobre ela, e que constam do volume Poemas (Nova Fronteira, 1982).
PRECE
Um marujo o abismo do mar guardou consigo.
Sem de nada saber, a mãe coloca um círio
aceso diante da Virgem, um longo círio,
para que volte logo, a salvo dos perigos.
No bramido dos ventos põe o seu ouvido;
mas, enquanto ela reza e faz o seu pedido,
sabe o ícone a escutá-la, grave, com pesar,
que o filho que ela espera nunca há de voltar.
KONSTANTINOS KAVÁFIS (1863-1933). Poeta grego. Duas centenas de poemas irrepreensíveis constituem o legado poético de Kaváfis. Exigente, crítico e discreto, recusou em vida a celebridade e unanimidade de que hoje desfruta. No Brasil, deve-se a José Paulo Paes a melhor tradução de sua obra, bem como o que de melhor se escreveu sobre ela, e que constam do volume Poemas (Nova Fronteira, 1982).
Nenhum comentário:
Postar um comentário