"Eu respirava naquelas salas, como um incenso, esse cheiro de velha biblioteca que vale todos os perfumes do mundo." Antoine de Saint-Exupéry

sábado, 1 de novembro de 2014

POETA-POEMA, 60: TU FU

Mais um espécime da arte do chinês Zhao Wuchao.
| Expor um poeta, defini-lo com um só poema.
Despertar com ambos alguma consciência. |

POEMA DE TU FU A LI PO

Tu escreves como o pássaro canta. Teu gorjeio? Versos.
Se não cantasses, as manhãs seriam menos vermelhas e
os crepúsculos menos azuis.

Quando a embiaguez te inspira, os Imortais inclinam-
se das nuvens para te escutarem, o tempo suspende seu
voo, o bem-amado esquece a bem-amada.

Tu és o Sol e nós, os outros poetas, somos apenas es-
trelas.

Acolhe, ó meu amigo, o balbucio do meu respeito!

TU FU (712-770). Poeta considerado o mais perfeito que a China produziu. Sua arte era inovadora e espelhava seu caráter: austero, reto, exigente. Este poema subverte a ideia de que grandes poetas não admiram nem elogiam seus pares. Mais uma vez a tradução é de Cecília Meireles, do livro Poemas chineses (Nova Fronteira, 1996).

Nenhum comentário: